Bienvenue sur le nouveau site internet multilingue de la Ville d’Ain Défali ----- Welcome to the new multilingual website of the City of Ain Defali ----- ברוכים הבאים לאתר הרב לשוני החדש של העיר עין דפאלי ----- 欢迎来到市艾因Defali的新的多语种网站 ----- Bienvenido a la nueva página web multilingüe de la ciudad de Ain Defali ------ Benvenuti nel nuovo sito web multilingue del Comune di Ain Defali ----- Welkom op de nieuwe meertalige website van de stad Ain Defali ----- Добро пожаловать на новый многоязычный сайт города Айн Defali ----- Ain Defali Belediyesinin yeni dilli web sitesine hoş geldiniz-----आइन Defali के सिटी की नई बहुभाषी वेबसाइट में आपका स्वागत है

مرحبا بكم فى موقع متعدد اللغات الجديد لمدينة عين الدفالى، وهي بلدة صغيرة لطيفة لزيارة ومنطقة مضيافة رائعة
Bienvenu(e) sur le portail de la ville d’Ain Défali Ce site se veut une vitrine ouverte sur le monde pour faire connaître notre ville Ce site est également une invitation à la découverte de notre richesse patrimoniale et environnementale.
Découvrez son histoire, son patrimoine, son actualité au quotidien et effectuez vos démarches administratives ...

Venez découvrir le grand marché hebdomadaire, le mercredi, l'un des plus réputés du Gharb, pour vous ravitailler de tout ce que vous voulez

Gharb

Avec l’arrivée des arabes au VIIe siècle, les termes « gharb » et « maghrib » étaient plus ou moins synonymes, s’appliquant tous deux à la partie occidentale du monde arabo-islamique. L’effritement des grands empires maghrébins, surtout après la perte d’Al Andalus au XVe siècle, restreint l’aire sémantique du terme pour ne couvrir que l’extrême ouest du Maghrib ou le Maroc actuel. D’ailleurs, avant l’adoption du terme « maghrib » par le Maroc au XVIIIe, le sultan du Maroc ne s’identifiait dans ses correspondances avec l’étranger qu’en tant que « calife des musulmans du gharb » (khalifat al-muslimin bi al-gharb). Mais à l’intérieur du Maroc, le terme « gharb » désignait tout ce qui se trouvait au nord de l’Atlas, c’est-à-dire un large triangle qui encadrait les territoires compris entre Essaouira, Tanger et Taza. Vers le milieu du XVIIIe siècle, on trouve le terme « gharb » avec un sens encore plus restreint. Il s’appliquait juste pour l’extrême nord-ouest marocain, c’est-à-dire une zone comprise entre Tanger, Larache et Taza. Le fin mot de l’histoire revient au Protectorat, avec lequel le terme prend son sens définitif, celui de l’arrière-pays de Port-Lyautey ou Kénitra.


Aucun commentaire: