Le Japon est loin d’être l’endroit le plus heureux sur terre, mais le peuple japonais a tout de même la réputation d’être gentil et hospitalier. Il n’est pas rare pour les étrangers de revenir d’un séjour au Japon avec plusieurs anecdotes sur l’incroyable service clientèle ou la bonté des japonais rencontrés au hasard dans la rue.
Les étrangers ne sont pas les seuls à avoir droit à des actes de bonté, les Japonais peuvent également être aimables entre eux (bien que ce ne soit pas une chose exclusive au Japon, soyons honnête).
Voici quelques histoires racontées par des Japonais sur Twitter qui vous feront chaud au cœur.
1. Rompre le pain avec des inconnus
« Hier, un chauffeur-livreur de l’entreprise Yamazaki Baking est venu décharger le contenu de son camion et a demandé aux automobilistes [coincés dans une tempête de neige] d’en prendre autant qu’ils voulaient. » (Ce tweet date de Février 2014, lors d’une chute de neige record.)
2. Collations secrètes
弟がめちゃくちゃツンデレなんだけど。さっきサマーウォーズを一緒に見て、終わったらそさくさと寝室のある2階にあがって、寝たと思って、私も自分の部屋に行ってもう寝ようかと思ったら、私の机のうえにこんなものが。エンダアアアアアアアアアア
« Mon petit frère est d’habitude un peu distant. Aujourd’hui, après avoir regardé l’animé Summer Wars ensemble, je pensais qu’il était allé se coucher à l’étage, mais peu de temps après, lorsque je suis allé dans ma chambre, je suis tombé sur ça. »
Le message dit: « Désolé, il est tard ! Voici un cadeau pour célébrer la fin de tes examens scolaires ! Ne dis rien à maman. »
3. Un amour fraternelle
バイト終わって家に帰って来たら弟が玄関で爆睡してたんだけどwwww
これを母さんと父さんに言ったら俺がバイトから帰ってくるのずっと泣きながら待ってたとか言ってた(╥﹏╥)
これからわ遊びもバイトももっと早くに帰ります
可愛いだろ笑
« Je rentrais de mon travail à temps partiel lorsque je suis tombé sur mon petit frère en train de dormir sur le sol. Quand j’ai demandé à ma mère et mon père ce qu’il se passait, ils ont dit qu’il avait insisté pour attendre mon retour ici et s’est endormi. »
4. La bonté d’un inconnu
こんなにいい人が世の中にはいるんだ。
Un papier dans le vélo indique : « J’ai accidentellement renversé votre vélo et cassé votre sonnette. Je suis vraiment désolé. »
Renverser les vélos est extrêmement fréquent et plus ou moins inévitable dans les espaces de stationnement pour vélos au Japon.
5. Pas de rivalité qui tienne
京都御幸町通にて、動かなくなった佐川のトラックを一緒になって押してあげるクロネコヤマトのお兄ちゃんがオットコマエだった。
« Les employés de la société Kuroneko aident un livreur travaillant pour l’entreprise concurrente Segawa à déplacer son camion en panne. »
6. Des yeux supplémentaires
« Une foule de piétons aide une femme à retrouver ses lentilles de contact tombées à la gare de Yokohama. »
7. Un geste inestimable
おつりの無いように入れる教材費の封筒を眺めながら
「あー10円玉ないなー」
って呟いたら、全財産40円の次女が無言でこれを握らせてきたんだけど
使えないよ…
田中邦衛の泥のついたおさつくらい使えないよ…
« Lorsque j’ai mis l’argent pour les frais de fournitures scolaires de mon enfant dans une enveloppe, j’ai réalisé qu’il me manquait 10 yens. Soudain, ma fille, dont l’argent de poche est de seulement 40 yens, m’a donné ce papier avec une pièce de 10 yens à l’intérieur. » Le mot dit : « Maman, il te manque 10 yens n’est-ce pas ? Je te les donne. »
8. Courage grande sœur !
勉強中に弟が何回も部屋入ってくるから、いい加減にしろって怒ったんだ。それなのに
また入ってきて、「何回もごめんね。ちょっと目つぶって。」って言われてその通りにしたら、俺の手の中にこれが入ってて、合格してねって。お兄ちゃん泣きそうになったよ
« Mon petit frère n’arrêtait pas de faire des allers-retours dans ma chambre alors que j’essayais d’étudier pour les examens. Au moment où j’étais sur le point de lui dire d’arrêter de me déranger, il est venu à nouveau et m’a dit de fermer les yeux. Lorsque je l’ai fait, il a posé ce bracelet dans ma main et m’a dit: « J’espère que tu auras tes examens ! » J’en ai presque pleuré. »
9. Il l’a enfin terminé …
1週間ほど前、ツイートで「小学校のときぼくの家からファミコンカセット借りてったっきり返してくれなかった○○くんカセット返してください」っていうのを半分ネタでツイートしたら、25年以上連絡先も知らなかった本人からカセットが送られてきた
« Il y a environ une semaine, j’ai posté un tweet racontant que j’avais prêté un jeu de Nintendo à un autre enfant durant l’école primaire et qu’il ne me l’avait jamais rendu. Même si plus de 25 ans ont passé, il a réussi à voir ce tweet, a trouvé mon adresse et me l’a renvoyé par la poste ! »
10. Quelques miettes de consolation
1週間ほど前、ツイートで「小学校のときぼくの家からファミコンカセット借りてったっきり返してくれなかった○○くんカセット返してください」っていうのを半分ネタでツイートしたら、25年以上連絡先も知らなかった本人からカセットが送られてきた
Alors qu’ils séjournaient dans un hôtel, situé près d’une salle de concert, pour la venue de Paul McCartney qui a finalement été annulée, ils ont trouvé cette note du personnel sur leur porte :
« Nous sommes triste d’entendre que le concert auquel vous étiez impatient d’assister a été annulé. Nous espérons que vous relaxer dans votre chambre vous aidera à vous sentir un peu mieux ! Ce n’est pas grand-chose mais nous vous avons préparé quelques biscuits. Nous espérons que vous rencontrerez Paul un jour ! »
11. Des collègues sympathiques
Alors qu’il vient de débuter un nouvel emploi, un japonais a trouvé sur son bureau des friandises formant le mot « Welcome ».
12. Une mort honorable
子供向けのテーマパークでバイトしてるんですけど、最近やたら子どもから銃で撃たれたり剣で刺されたりすることが多くて演技で死にまくってたら先月「一つ一つの死が丁寧」の声が多数あったと表彰され会社からギフト券をもらいました。
« Je travaille dans un parc d’attractions pour jeunes enfants. Une partie de mon travail consiste à faire semblant d’être poignardé ou de mourir sous leurs coups de feu. L’autre jour, j’ai trouvé un mot de mon patron disant : « Vous mourrez avec grâce. », accompagné de cartes-cadeaux ! »
13. Merci pour votre considération
聴覚障害のある方を採用しているお店のマーク。こういうマークがあるのですね。知りませんでした。覚えておきます。
Une pancarte chez un détaillant alimentaire explique que la marque sur la gauche signifie que l’employé qui la porte est malentendant, et demande aux clients de parler plus lentement et de pointer du doigt les articles qu’ils désirent.
14. Rafistolé
家に帰ると、3歳の娘が僕の3DSを階段から転げ落としたらしく、泣きながら謝ってきた。
傷と凹みを直そうと思った努力の跡に僕の方が泣ける。なにより娘が落ちなくて良かった。
それにしても可愛く修理したなw これはそのままにしておこう。
« En rentrant aujourd’hui à la maison j’ai vu ma fille de 3 ans pleurer et s’excuser pour avoir fait tomber accidentellement ma 3DS en descendant les escaliers. Mais le fait qu’elle a essayé de réparer la casse et les rayures avec ses autocollants m’a presque fait pleurer. Je pense que je vais la garder comme ça ! »
15. Prenez note, mon bon monsieur…
電車で前の人から紙貰って
ラブレターかな?と思ってめっちゃキリッとした顔でありがとうございます
って言って開けたらこれだったから死にたい(実際チャックあいてた)
« Une personne debout en face de moi dans le train m’a donné discrètement cette note [ la note dit : « Votre braguette est peut-être ouverte »]. J’ai baissé les yeux et, bien sûr, elle l’était. »
16. A la recherche du bonheur
こんな担任やと幸せやな。
Un professeur a écrit sur le tableau un message pour ses étudiants diplômés :
« Votre mission : trouver le bonheur. Le temps que vous arriviez à accomplir cette mission, je serai probablement déjà dans le ciel. Rien ne presse. Mais un jour, là-haut, laissez-moi vous entendre dire : « je l’ai trouvé ». Je vous attend »